La traduction de textes est un très bon moyen de gagner de l’argent, et pas seulement pour les linguistes diplômés, mais aussi pour les personnes qui connaissent simplement bien les langues étrangères. Les clients apprécient également le haut niveau de connaissances informatiques d’un traducteur et sa maîtrise des logiciels de bureautique tels que MS Word, Excel, ABBYY Fine Reader, etc. et des systèmes de traduction automatique comme Trados ou des outils similaires.
En ce qui concerne les langues étrangères à partir desquelles et vers lesquelles les traductions sont demandées, l’anglais, qui est accepté dans le monde entier comme la langue de la communication internationale, occupe sans aucun doute la première place. Les traducteurs anglophones sont plus nombreux que les autres dans cette profession, la concurrence est donc plus forte dans ce segment. Cela ne signifie pas pour autant qu’aucun bon traducteur ne soit au chômage. Il existe toujours une demande de traductions spécialisées, qui ne peuvent être réalisées correctement que par des personnes connaissant un domaine d’activité particulier : droit, sciences diverses, industrie, etc.
Les traductions de ou vers les langues orientales ainsi que les traductions spécialisées dans d’autres langues plus difficiles ou moins courantes sont bien sûr plus coûteuses. Et ce marché « respire » bien mieux que là où les experts en langues courantes « s’entassent ».
Le coût d’un traducteur expérimenté peut être différent, et il est difficile de parler du prix moyen dans ce cas. On peut seulement dire que les textes généraux sont moins chers que les traductions spécialisées de textes scientifiques, techniques ou juridiques, qui prennent beaucoup de temps. La traduction d’œuvres littéraires, de films et de séries télévisées est également facturée au cas par cas, en fonction des compétences et du talent du traducteur.
Vous pouvez travailler comme traducteur dans une agence de traduction ou comme traducteur indépendant dans les bourses de services indépendants ou en proposant vos services via les réseaux sociaux ou d’autres services en ligne spécialisés. Les échanges sont une très bonne option pour les débutants, par exemple les étudiants, pour gagner de l’argent supplémentaire et se constituer un portefeuille. Au fil du temps, il est toutefois conseillé d’établir une relation avec un ou plusieurs clients réguliers. Cela vous permettra de vous concentrer sur votre travail principal sans vous laisser distraire par la recherche de nouveaux clients.
Paradoxalement, le travail de traduction peut aussi se faire pendant l’apprentissage d’une langue étrangère. Par exemple, vous pouvez donner vie à des traductions réalisées avec Google Translate, qui, dans leur forme « brute », sont très imparfaites et contiennent parfois beaucoup d’erreurs. Ce travail vous permettra de gagner un peu d’argent et d’améliorer vos compétences linguistiques.